TRANSLATION

Even on the day my body vanishes, this love won’t disappear
Even the flowers will wither away, but this feeling will last long enough to take the place of ‘eternity’

One thousand years of tears will drench my heart 
No matter how many times I’m reborn… until I can meet you again

Before I awaken from this fantasy, you wave to me
In the real world, morning comes and for an instant in time, I understand
One thousand years of wishes soar in the sky
It’s alright if they never come true, as long as I can meet you

On a journey far away, I wander alone in the gentle breeze
The rain that falls on the withered flowers conceals the sadness
Even with a thousand years of love (a thousand years), 
I can’t fully express my feelings for you (I can’t)
When the moon can’t be seen in the night sky, I’ll be able to meet you

One thousand years of feelings, living on in a song
So that someday, when I’m reborn, I’ll be able to meet you

ROMANIZATION

Tatoe karada kieru hi mo kono omoi kienai
Kawaiteyuku hana sae towa no inochi wo tsugu

Sen nen no namida ga kokoro wo tsutau
Nando umare kawatte mo anata ni aeru made

Mezameru mae monogatari yume no hate te wo furu
Hikari ga sasu kanata ni toki no setsuna wo shiru
Sen nen no negai wa sora ni habataku
Hagate moe tsukite ii anata ni aeru nara

Haruka na tabi soyo kaze ga hitorikiri samayou
Kareta hana ni furu ame kanashimi wo tsutsumu yo
Sen nen no ai demo tsutae kirenai (dekinai)
Tsuki ga yoru ni nemureba anata ni aeru no ni

Sen nen no omoi yo tsugare yuku uta
Itsuka umare kawattara anata ni au tame ni

KANJI

たとえ身体消える日も この想い消えない
乾いてゆく花さえ 永遠(とわ)の生命(いのち)を継ぐ
千年の涙が 心をつたう
何度生まれ変わっても あなたに会えるまで

目覚める前 物語 夢の果て手を振る
光が差す彼方に 時間(とき)の刹那を知る
千年の願いは 空に羽ばたく
やがて燃え尽けていい あなたに会えるなら

遥かな旅 そよ風が一人きり彷徨う
枯れた花に降る雨 哀しみを包むよ
千年の愛でも 伝えきれない
月が夜に眠れば あなたに会えるのに

千年の想いは 継がれゆく歌
いつか生まれ変わったら あなたに会うために

Credit:  lunatunalover@LJ + caryncyh @ dbsgLJ + dbskarchives.blogspot.com