6ccc17c5gw1eh7wtmohr4j20rs0rsdqm

Lyricist: H.U.B.
Composers: UTA, Hiro, SUNNY BOY

Break ah ah ah…

[Yunho]
問題の解答を 即行 If you wanna know
Mondai no kaitou wo sokkou If you wanna know
If you wanna know the solution to the problem right away

大胆な発想で展開する鍵はそう
Daitanna hassou de tenkai suru kagi wa sou
Seems like the key is to advance with a daring/bold way of thinking

方程式 X=You+me ひとりじゃない 恐れるなyeah
Houteishiki X=You+me hitori janai osoreruna yeah
The equation is X=You+me, you’re not alone, don’t be afraid yeah

[Changmin]
何回も限界を越えて来ただろう?
Nankai mo genkai wo koete kitadarou?
We went across limits time and time again, didn’t we?

今回もそうなんだ 心配払拭してbreak
Konkai mo sounanda shinpai fusshoku shite break
This time too is the same, ditch and break your doubts/worries

君ならできる 見たことない景色を僕に見せてくれ
Kimi nara dekiru mitakotonai keshiki wo boku ni misetekure
If it’s you, you can do it; show me a scenery no one has ever seen before

[Yunho]
まっすぐ進めyour life
Massugu susume your life
Straight ahead(1), go forward in your life

[Yunho & Changmin]
Answer 夢の先に
Answer yume no saki ni
Answer, beyond the dream

Answer 続く道に
Answer tsuzuku michi ni
Answer, on the path that goes on

Answer何があるのか 怖がってるんだ
Answer nani ga aru no ka kowagatterunda
Answer, I wonder what there will be? We’re scared

もっともっと自分自身を
Motto motto jibun jishin wo
More and more, in ourselves

Here we go here we go 信じてみなよ
Here we go here we go shinjite minayo
Here we go here we go let’s try believing more

誰もが欲しがるような 答えがそこにあるから
Daremo ga hoshigaru youna kotae ga soko ni aru kara
Anyone has wishes/desires, something of the sort, because right there is the answer(2)

[Yunho]
いつまでも 待ってる、と
Itsumademo matteru, to
Saying “I’ll wait forever”

伝えたいよ 未来のその日を
Tsutaetai-yo mirai no sono hi wo
I want to tell you about it, that day in the future

塞ぐheadphones ゆっくりとClose your eyes
Fusagu headphones yukkuri to close your eyes
Block (your ears) with headphones, and slowly close your eyes

感覚研ぎ澄まし
Kankaku togisumashi
Your senses sharpen and clear up

渦巻く情報に振り回されんな
Uzumaku jouhou ni furimawasa renna
We’re manipulated by twirling rumors/information

[Changmin]
What you want上に上がるだけじゃなく
What you want ue ni agaru dake janaku
What you want isn’t only to rise to the top

次のベクトルもgo go go ready go
Tsugi no bekutoru mo go go go ready go
But also to move on to the next vector, go go go ready go

時代を遊ぶようにinside out その予想覆そうよ
Jidai wo asobu youni inside out sono yosou kutsugaesou yo
In order to enjoy those times, we’ll overturn those predictions, inside out

[Yunho]
想像より以上を
Souzou yori ijou wo
Beyond imagination

[Changmin]
君のそばにmy life
Kimi no soba ni my life
Rigt by your side, my life

[Yunho & Changmin]
Answer 夢の先に
Answer yume no saki ni
Answer, beyond the dream

Answer 続く道に
Answer tsuzuku michi ni
Answer, on the path that goes on

Answer何があるのか 怖がってるんだ
Answer nani ga aru no ka kowagatterunda
Answer, I wonder what there will be? We’re scared

もっともっと自分自身を
Motto motto jibun jishin wo
More and more, in ourselves

Here we go here we go 信じてみなよ
Here we go here we go shinjite minayo
Here we go here we go let’s try believing more

誰もが欲しがるような 答えがそこにあるから
Daremo ga hoshigaru youna kotae ga soko ni aru kara
Anyone has wishes/desires, something of the sort, because right there is the answer

Answer… 共に進むour life
Answer… Tomoni susumu our life
Answer… Together we’ll continue our life(3)

Answer 夢の先に
Answer yume no saki ni
Answer, beyond the dream

Answer 続く道に
Answer tsuzuku michi ni
Answer, on the path that goes on

Answer何があるのか 怖がってるんだ
Answer nani ga aru no ka kowagatterunda
Answer, I wonder what there will be? We’re scared

もっともっと自分自身を
Motto motto jibun jishin wo
More and more, in ourselves

Here we go here we go 信じてみなよ
Here we go here we go shinjite minayo
Here we go here we go let’s try believing more

誰もが欲しがるような 答えがそこにあるから
Daremo ga hoshigaru youna kotae ga soko ni aru kara
Anyone has wishes/desires, something of the sort, because right there is the answer

(1) Also translates as “honestly”, “with a sincere heart”
(2) It’s just my personal interpretation here: you’ll find the “answer” there in your own wishes (“there”: somewhere relatively close to you)
(3) Can also be translated as “the two of us will continue our life”

————————————————————-

Credits:

Japanese lyrics: http://mojim.com/usy104901x59x2.htm
Romanization + English translation: TVXQSound